In dedication of XXXSEED Games and the WyrdWad KKK Witch era, we present Jeff "DeuceBag" Nussbaum in his own words:

Why, if I didn't know any better, I'd say Psycho Jeff is involving/attacking innocent families of neo-geo.com fans he wants to watch die AND help murder/kill [painfully]!! And I for one did *Nazi* see that coming! Remember how a defining part of the WyrdWad era (Tom-chan Lipschultz) was equating targets to Hitler/Nazis ? Isn't this rant by Jeff/Deuce a Nazi eugenicist speech ? The "superior" fat, bald, cocky cock-flasher says numerous people AND their offspring need to be exterminated/murdered for being inferior, who represent a "pollution" of the human gene pool... Sure sounds like a Nazi rant, am I wrong XSEED fans/shills ?? Looking at you, DigitalEmelas! I mean, if it looks like a duck and walks like a duck, ya know ?? But what do I know right ? Everybody's ignoring it and other XSEED embarrassments... This vile psycho SOB got a pass for just about anything awful and toxic that he ever said/did (meanwhile my alleged "sins" can NEVER be forgiven according to him/Tom...)! Worse, NIS America keeps on letting him poison the Ys series with his mere disgusting presence and questionable WWWJDIC-assisted translations!

This type of homicidal outburst by the "severely misanthropic, extremely arrogant, self-involved asshole" (100% HIS words!) wasn't the first either: when one of his bosses fired him (shock!), he not only wanted him dead but implied his kids must be as horribly ugly as he is! He didn't think anyone would read his blog, but like omgfloofy says, "Know your translator..." I was also added to his kill-list when I trolled him on Kotaku's KKK Witches article (he wants me to die by an acid bath and/or brain disease, that's right, he blew me a "death kiss")... Another funny anecdote: while there are ambulance-chasers, Bankruptcy Jeff falls under the rare ambulance-crasher category, haha! Imagine being condemned, defamed, lied about by a complete psychotic mess of a manchild after massively cheating you who turns out was deflecting from deep mental problems & his own PR liabilities! This disgusting, unhinged, hypocritical, bigoted bastard showing up from neo-geo.com in my forums/projects to get up on his high horse to smear me as an extraordinary "embarrassment" while he was pulling his pants down to snap photos for neo-geo.com AND even devolving into genocidal outbursts had A LOT of fucking nerve! BURN IN HELL PSYCHO!!!!! FUCKING GUY IS ABSURD!!!

Jeff and Tom are so arrogant/confident (you've seen it!) about their self-serving criminal views on localization partnerships and commercial selling AFTER you've taken THOUSANDS of work hours from fan co-workers on a project created under FAN TERMS (BY FANS, FOR FANS, NOT COMPANIES!), but WHY didn't they disclose such "views" from the very FIRST project ? Why after 5 projects/5 years ?? Didn't your partners have a fucking right to know something THAT serious/important ?? I'll tell you why: Because they would've been BANNED on sight! NOBODY would accept such terms, not me, not GideonZhi, not anyone; everyone would tell you to go fuck yourself and find another chump to work for free for you, so by failing to disclose them they operated under deception, that's a scam! Begging for free work hours from likeminded Falcom fans so you can build up a finished localization portfolio of up to 5 games/scripts, then commercially selling them in secret collusion almost all at once IS A SCAM! THAT'S LITERALLY WHAT THEY DID! 2 cocky/cunty localization scammers in the industry and 1 shitty company that got away with it! I didn't even wanna work on Ys Origin, I was gonna delete my site, but Jeff came to me crying, telling me "Please don't take the Ys series away from me, it's the only thing I'm proud of in my life..." Of course, he was *proud* to take it from *me* helping WyrdWad continue his obsessed sabotage/proxy-harassment/incitement efforts over the years! The psycho is not gonna tell you about that now NOR his 40%/60% royalty split demands which he was adamant on if I proceeded with a payware idea (which he cancelled after the $550 payment and for me being too slow as 2 years elapsed! So, he could still play the hero in the end!), and people see how he talks about me nowadays... He then proceeded to guilt me by telling me about his suicide-attempt and being crippled from a knee injury, walking with a cane, etc... His opening offer to persuade me to start work on Ys Origin was a payment (when he could) but I declined feeling that was unfair (stupid me!) and that I technically owed him a share of money from publishing the Felghana patch. I never did anything but support and help him across 8 years, even finally paying him ($550), in return he cheated me from a 1 in a billion opportunity, and demonized my name ever since to score points/pander, justify these later double-cross actions!!! WHO/WHAT THE FUCK IS THIS GUY ??? DID THIS REALLY HAPPEN ??

Below are some random AIM text messages between Jeff and myself of how he conned me into working on Ys Origin for free. I've been meaning to dump our chat collobaration logs because no one will ever see it otherwise and it'd be lost to the sands of time. There are maybe 1-3 decades of me left paying for this website, once it expires my Ys legacy will be erased by him & Tom-chan as 100, 200, etc years from now and forever anytime someone finds an XSEED PC build of Ys I&II, Felghana, and Ys Orgin, they and their friends will be seen credited, but not me... And that's EXACTLY what these nasty e-thugs wanted: to erase me from my own Falcom/Ys legacy that I worked so hard to accomplish and derive sadistic satisfaction from it!!!!!
FUCK YOU TO HELL ASSHOLES!!!!!!


Context: I guess I should share this as actual proof the motherfucker was lobbying me hard to begin the Ys Origin project and that I was part of it (something him, Tom-chan, XSEED effectively deny) ?? There's only one other place where the SOB actually publicly credited me, a romhacking.net post (I saved it in WayBack in case more evidence gets deleted). "March 29, 2007, 01:38:26 PM Ys I (PC) with Nightwolve Ys III (Famicom) with Kitsune Sniper Ys IV: The Dawn of Ys (PC Engine) with Nightwolve Ys Origin (PC) WIP with Nightwolve. Nightwolve's done all of the work needed for me to handle this one almost completely on my own. Roughly 66% complete, because I don't like Yunica and I'm having difficulty getting up the motivation to work on her script. :P" Session Start (Sef1roth:DeuceMUGEN): Mon Jan 29 19:29:37 2007 Deuce: And Origin will be done MUCH more readily. I want to have it done and close to ready by July. Deuce: If not sooner. NightWolve: That's certainly ambitious. Deuce: Blow these motherfuckers off the face of the world. Deuce: My Ys obsession is in very full swing, my friend. NightWolve: How is this possible? NightWolve: Job, a gang of kids now... hehe Deuce: Eh? NightWolve: Well, your time. NightWolve: Your situation now was not the situation when you did Ys II. NightWolve: Or Ys I, back then. Deuce: I know. But work is also VERY slow lately, due to a sluggish housing market. NightWolve: It defies logic that you'd have the time for this. Let alone motivation. Deuce: How it will be done. Get me the script dumper for Origin, with CRCs. I cheat-dash through the game, will translate each storyline in turn, then spend the time putting those translations into the game, already context-edited and ready for final inclusion. Show me how to edit the DDS files and I will do them as rapidly as I can.
Session Start: Wed Jan 31 22:16:57 2007 (Oh boy, this below sure was a psycho lie! I remember it well, hahaha! He solved the "problem" by becoming the "secret translator" behind my back to WyrdWad Tom's team despite doing right by him in paying the $550 cut he deserved... I help him in his disgusting life, he thanked me for helping him pay rent that month, and all the motherfucker ever did since is virtue-signal and pander to my detractors (like Tom-chan & omgfloofy in Ys forums) to score points, engage in secret collusion to throw me under the bus rather than be upfront/honest about his, "I'm altering the deal... Pray I don't alter it further" change of mind. Well, the motherfucker SURE DID alter the "deal" A LOT further than any of us ever could've imagined, huh ?? DeuceBag: Well, if you're amenable to the idea, we can keep Origin for ourselves for however long you wish. I still want to see it translated, and if nothing else, if we do the setup we discussed, you can leave it to me to do the translation, and when you play it, you can experience it fresh. Deuce: Without any of the spoilers inherent in the stuff we've done so far. NightWolve: It's quite a bit of work to get that going and my mood isn't ready unfortunately. Deuce: I hear you. Well, no rush. ... Deuce: But yes, that's the sticking point. People act like they're entitled to these games. Deuce: I've told them in the past, "Welcome to capitalism. You vote with your wallet." (Here the psycho motherfucker called us a "team" for the first time!:) Deuce: But at any rate, I should probably get to bed. I will leave you with the following: Deuce: You and I make a damn good team... even in spite of our rather polar ideological differences. I'd hate to see that all get tossed down the drain because of this. NightWolve: haha Deuce: I'm serious. ... NightWolve: I wanted to big bang it with Felghana and ease off a bit, find a job, and see how I can do this on weekends. NightWolve: It keeps trapping me in. Deuce: Not this time. I told you, I want to take this [Ys Origin] off your hands inasmuch as I could and let you get things settled like you need to. I want to get a final ready by summer. I've still got the fire. Deuce: More so even than with Oath, I think. NightWolve: I'd like to start getting to the point where I can sort of pull the plug on the thing. NightWolve: Well, alright. I'm going to sleep to actually. Deuce: I'd never be able to do a patch from start to finish without you, but you don't have to do the lion's share anymore. NightWolve: night Deuce: All right man. NightWolve: Yeah. Deuce: Sleep well. NightWolve: cya Deuce: I'll talk to you tomorrow.
Session Start: Sun Feb 04 21:58:55 2007 Deuce: Give me YsO script-dumper kernel or I breaka you face. NightWolve: heh Deuce: break break' ... Deuce: And I want the YsO script dumper anyway. Now, give me what I want. My birthday's coming up. NightWolve: Yeah, "breaka you" is why I thought it Mario style.
Context: After the Felghana leak, I informed him I'd shut down my website and quit for several reasons. He started acting REALLY nice for a while, biting his tongue the cunty cocky cock-flasher that he is... It's eye-opening compared to seeing all the hatred now and what he went on to do with Tom-chan and the vile XSEED Games! But that's what you're dealing with a psycho, he's faking empathy! Session Start: Thu Feb 01 19:46:04 2007 Deuce: How are you feeling, dude? NightWolve: hehe NightWolve: I'm still trying to finish up reorganizing my address book in my yahoo account of all my contacts. Deuce: Gotcha. Deuce: Have you cooled down at all? ... Deuce: I don't know if I've ever told you, but I have to take a fair share of medications to stay functional. NightWolve: No, you haven't. What for? DeuceBag: Asperger's, clinical depression and anxiety. DeuceBag: The translation stuff is very important to me. S'one of the few things I'm genuinely proud of. The idea of losing it honestly scares the shit out of me. NightWolve: Hm. Depression? You're sad, to say it bluntly I guess? Deuce: Yeah. I'm on Cymbalta and Wellbutrin. Deuce: A bit of an oversimplification, but yes. Severe bouts of irrational sadness when there's no actual reason. Deuce: Suicide attempt some thirteen years ago. (Losing fan localization work "scares the shit" out of him because I suggested I need to quit AFTER 5 years, and focus on my offline life... BUT NAH, HIS NEEDS MATTER MORE, I gotta just get right back to work for the psycho motherfucker! IT'LL BE FINE, JUST KEEP WORKING FOR JEFF, "HE'S FEROCIOUSLY LOYAL TO 'FRIENDS' AND EXPECTS THE SAME IN RETURN!") ... Deuce: Ironically, you and I get accused of being self-aggrandizing, but people who release warez stuff are all about the personal glory. Deuce: Get there firstest with the mostest. NightWolve: Yeah. Deuce: Hell, I am a smug, self-aggrandizing, egotistical asshole. I'm not exactly shy about the fact.
Session Start: Thu Feb 01 19:46:04 2007 Deuce: Are you still willing to do the prelim work and let me take over the reins for Ys Origin? NightWolve: Thinking about it. Deuce: If it comes right down to it, I'm willing to pay you what I can to do it. NightWolve: Nah, s'alright. NightWolve: It's a time and motivation issue. Deuce: I know. Deuce: I don't mean to come off as pushy about it. It's just really important to me, in a way I really don't know how to explain. NightWolve: I have computer time because of winter and low temps at the moment. NightWolve: Only reason. hehe Deuce: Makes sense. DeuceBag: You probably think I'm a freak for offering to pay you. :P (Years later AFTER the disgusting XSEED deals, the psycho now says, "I owe NightWolve precisely NOTHING!" and persisted in keeping 100% of whatever XSEED money was paid! My my how convenient! Not just because he was ALWAYS full of hatred for me, wants to kill half the country that's republican/Christian and is likely having a meltdown as we speak in witnessing Trump's TOTAL victory (House, Senate, Popular/Electoral Vote) thanks to republicans like his sister which he absolutely despises to the core, but because he's also a broke-ass bankruptcy loser and needs every penny he can find! His offer to pay me for my work/time was yet another fucking lie in a series of lies by a psycho liar! He counted on me refusing/declining the offer as it's obviously unfair, that's all! NOW that he doesn't need me for labor anymore is when you get the REAL uncensored personality of who the psycho motherfucker was all along, same thing with the pedo-predator Tom! Not only that, the 2nd phone call with Ken Berry in 2012 went very well: Ken said he'd see about the crediting and call me back, but when he did, he reported Psycho Jeff was "adamant" he did nothing wrong (as did Tom)!!! Ken reversed-course, Jeff effectively protested/resisted, fought to "conserve" (yes, him and Tom are VERY conservative on this ONE issue!) cheating me out of credits when there was an opportunity to STOP IT!!!!! THAT'S WHO HE AND TOM ARE AND ALWAYS WERE!!!! He pocketed 100% payment/100% credit off my back, my research, my advanced CAT translation software, MY consultation time as you can gleam from these logs and only ever demonized my name to justify it to the world!!!! PURE SCAMMER SCUM!!! AND THEN! When there was a chance to show decency, respect, for me to be fairly credited, to end this peacefully, privately and fairly, he fucking protested!!!! WHAT DID I DO TO HIM OR TOM ? Did I kill his dog or snake, steal his car, WHAT ???? Also, how do you get your reputation/character and time back after dealing with a Jeff Nussbaum and Tom Lipschultz ????? I'D LIKE TO KNOW IF THERE'S A WAY!!!!) DeuceBag: You probably think I'm a freak for offering to pay you. :P NightWolve: Yeah, a little surprsing. NightWolve: Normally it'd be the other way around. Deuce: I wouldn't do it if it weren't Ys. NightWolve: I once offered Neill Corlett to hack Ys IV for us. NightWolve: To finish the job, get the font working, write the recompressing code, etc. NightWolve: Flat offer for $250. NightWolve: I was prepared to do it. NightWolve: But he said while he respected the offer and was appreciative of it, his attention was towards other things at the time. Deuce: Even if it doesn't get a public release, I want to be able to have the game in English for myself. Deuce: Yeah, I imagine he's got a lot of balls in the air. NightWolve: I figured because he never got paid for any of the work and stuff, and all the freebies (FREE-FOR-ME babies) out there, he'd take up the offer pretty quick. NightWolve: My financial condition was still good back then, so $250 wasn't a big deal. Deuce: I think most folks aren't in it for money. Deuce: Apart from Ramat or whatever his name was. Deuce: The iNES guy. NightWolve: Oh, but wait. hehe NightWolve: I remember I asked him a question some time ago and he made a side comment of, "Maybe I should've taken you up on that old offer." Deuce: Hah. NightWolve: Well, not a problem now. Dave [Shadoff] and I finished the job. Deuce: Indeed, and fine work it is. Deuce: Halfassed efforts on my part and all. ;P NightWolve: I thought it did the job, but yeah, if you made it better it'd be nice.
*** Feb 13 2007 The 40%/60% royalty split discussion. Demands a 40% cut on future earnings of Ys Origin payware-modeled patch and threatens to quit if I don't agree... I agreed to 25% which he disapproved, felt that "40%" was perfect... NightWolve: It's an operation that I built and worked on day and night, etc. NightWolve: Granted you didn't have the time that I had, cause you're not in that situation. Deuce: You're right. I have, however, been at your disposal most any time you've needed me, and I've spent time at work I could have been using to take on more training to advance my career to do these scripts, because it's a passion of mine, and more importantly, it's something I committed to with you. ... Deuce: But in the end, it comes down to this, and only this: Deuce: I am willing to continue working for free, if the patches remain free. If not, I think a 60-40 split in your favor is quite fair. Failing that, then I suppose that we won't be working together anymore. NightWolve: Well, you better hold off on that Origins work you started on then. Deuce: So it would seem. NightWolve: Let's see what happens a year or two now, and we'll go from there. Deuce: I'm sorry it came to this, Nick. For what it's worth, it's been a good run. ... Deuce: But I hope you'll understand that I won't hold my breath waiting for a maybe and a what-if. NightWolve: Understood. Fri Feb 23 07:56:38 2007 It ended with: NightWolve: Alright, so you'd be happy enough with 25%/75% down the road *if* we go forward like I talked about? Deuce: That is correct. NightWolve: Alright. And when I get working I'll probably come up with a flat fee in addition for your past work [the $550]. NightWolve: Well, a gift, if you will. DeuceBag: All righty. DeuceBag: I fully plan to make YsO a "blow Nick away" project. Especially if you give me the means to test on my own. ;) NightWolve: I'd like to so you'll leave me alone for a long long time. NightWolve: :P Deuce: Hah. You wound me to the quick, sir. (Funny to read this now... The vile shitstain DID make it a "blow you away" project AND he did try to leave me alone for a long long time as I sarcastically asked... In the end he held a grudge and this discussion mattered greatly! I made obvious mistakes like I NEVER should've talked about politics with a psycho who wants to kill Christians/republicans like his sister and half the country! And I was better off just retiring on the spot right after the Felghana leak happened. I had a 5 year run at that point, it was good enough, I didn't need to prove myself any further, but the motherfucker dragged me in and a sticking point was I just didn't wanna work for free at that time... I knew he had some kind of hate, he kept his distance but now all of a sudden we're nearly equal 40%/60% partners ??? It didn't compute, and now we know his REAL royalty split was 100% for himself, 0% for me with a one-in-a-billion translation export commercialization opportunity as XSEED Games shows! HOW DARE this motherfucker ever call us a team or partnership in ANY context! Nobody ever went up to him on social media and straight up asked him, "Hey, whatever happened with 40%/60% partners, remember that ?? Seems you prefer 100%/0% on the XSEED commercialization deals! You scammed NightWolve for thousands in free labor/work hours so you could export 4-5 finished translations to XSEED and only YOU are supposed to be credited and paid for it ??? MAKE IT MAKE SENSE!!! WHY ?"

FUCK YOU, YOU MOTHERFUCKING SON-OF-A-BITCH!!!!!!!!!!! YOU'RE A PSYCHO NAZI CUNT AND ALWAYS WERE!!!!!!!!!!!!! YOU DON'T DESERVE ANY OF IT!! NOT ONE BIT!!! A GOOD FREELANCER LOST THE YS FELGHANA CONTRACT SO A VILE, UNDESERVING SOB LIKE YOU COULD SNEAK INTO THE LOC INDUSTRY VIA THE BACK DOOR OFF THE BACK OF YOUR PARTNER WHO YOU PRETENDED DIDN'T EXIST!!! EVERY ONE OF THOSE YS GAMES SHOULD BE RETRANSLATED BY A PROFESSIONAL!!!!

)
*** Jan 08 2010 (The 6 years of silence/playing-stupid would begin months later ~May 2010) (Indication of "secret translator" double-cross status with Tom's team, XSEED hired Tom in March!) NightWolve: So what's going on in your neck of the woods ? Deuce: I wanted to get current/most recent copies of the databases for the various Ys games we've done. NightWolve: Alright, all the databases ? ... NightWolve: You want just script dumps or with the [CAT] tool ? ... Deuce: BTW, did I send you a copy of the the Origin database after I'd done inserting all of Yunica's transcripts? Deuce: The tool, probably. NightWolve: You never inserted anything else I recall. Deuce: If need be, I can get the script dumps out of the MDe. (Context: Eventually when I would find out that he exported the Ys Origin script as "the secret translator" to Tom's Italian team (before XSEED hired the same Tom), Jeff knew I'd ban/block him, never give him ANYTHING else, so he's still pretending we're "friends" at this point, asking me to synchronize all the CAT translation software databases so he's up-to-date. I never got around to sending him the databases, so what remained on his computer were the rough draft copies full of all his errors, context failures, no global spell/grammar check applied or outside editing help which would happen on my computer. This, he/Tom feels, was an advantage months later when it came to the XSEED deals so they could use the ole line, "Jeff typed every word, we took NOTHING NightWolve typed, so we cheated him fair and square!")


Recently in 2024, he cheated me again out of crediting for 1 week of labor on Samurai Shodown RPG, the BmpTileFlip tool I built for him (per his request) to mod an English font in (of course the guy that cheated you on THOUSANDS of work hours on Ys projects would cheat you for 7 days on this one!)! I remember falsely being accused of talking about the leaker in a DM (I just wanted to show him worldwide Ys patch installation logging!), I was NOT, but he pretended I was, said I had an "obsession" with him which was also false (It was his disgusting, reductionist compare/contrast habit where he'd write that he has an obsession with the Ys series, while "that other guy" has an obsession with the Ys leaker, so HE is the real Ys fan!). He was simply preparing me for the double-cross with WyrdWad's team and was gonna cite the leaker as a main reason, so his talking-point/tactic was gonna be to trump-up charges, smear me as spending "2 WHOLE YEARS" on him/the leak issue, etc. (No evidence for his insane psycho lies, he uses the passage of time to smear you, implying you did X Y or Z for "all these years..." as if I live inside a computer! Even this post I wrote, he'll literally subtract 2024 from 2007 when the Felghana leak happened and claim ~17 YEARS SPENT ON THIS, imply 365 days/year, 100,000 hours was spent/planned on writing something negative about him/XSEED, the poor little underdog angels that they are!!!). If I said the leaker's name once again, he'd pretend I said it 1000 times AND spent 100,000 work hours on him (somehow!), always in the direction of hyperbolic/trumped-up charges to an absurd/comical/insane degree because he was looking to break that Ys Origin agreement behind my back despite having taken more work hours and CAT translation software from me! You get the idea!

I guess the master plan worked out nicely ? Real fucking "hero" of the people, huh ?? There were better/sane/rational ways to cancel our Ys Origin agreement but he chose the worst, most vile way when I didn't even wanna work on the project to begin with! It's just that WyrdWad's team presented him with a plan B and he could throw me under the bus, walk away both with the $550 and gain some sort of "hero" status... Truly a vile fucking bastard, dragged me into it only to ruthlessly kick me out of it once he was sure he didn't need me anymore to finish the rest of the project... Of course nobody imagined WyrdWad would get hired by 2 former Squaresoft bosses just as they had gained a Falcom partnership, so because of Jeff's troll games before that, WyrdWad just copied the same double-cross idea/action. Jeff becoming the "secret translator" for WyrdWad's fan team, that idea was ported by WyrdWad for XSEED on ALL our past projects! And I had to be continuously demonized/blacklisted/shunned as "the worst person in the world" to justify it yet even today I don't really know what I did to these psychos to justify something so cruel/unjust/unfair/despicable! I couldn't be forgiven 3 or even 5 years later, they just kept on doing it!!! Who's the real embarrassment now though ?? Look at his neo-geo.com posts! Ys fans know if *I* wrote something like that WyrdWad Tom would list it as the #1 reason why I was unprofessional/embarrassing/a PR nightmare and to be avoided!!! But you know how it goes, all the XSEED allies will never say a word about it! Very few will ever know just how vile Jeff truly is as a human being!

It's one thing to have your [criminal] views, it's another thing to impose them on someone else without consent! If he (or Tom on the Ys Felghana project!) told me from the very first Ys fan project that he becomes the "100% master CEO/owner" of the translated script for potential/possible future commercial sales and I'd just be the uncredited "slave," (that's NOT a "partnership" despite him ONLY calling it that when he announced he "dissolved" it JUST IN TIME for secret sales to XSEED Games!!! AMAZING COINCIDENCE!!) I'd tell him to find someone else you motherfucker! Period. Never mind the sabotage/threat this represents to all other fan partnerships: producers like GideonZhi have to watch their backs from translators plotting secret sales to companies and using XSEED as a precedent to cut out all their partners! What if I had finished not 5, but 15 or 25 Falcom projects with Jeff, and each time he's sneaking into my CAT translation software exporting a finished Falcom script, pocketing 100% credit/100% payment, year after year, and STILL ghosting me like I never existed ??? WHAT THEN ??? At what point do even the most dedicated XSEED shills like Limfinite/DigitalEmelas recognize this as massive worker abuse ?? Tom/Jeff keep on telling the world they did nothing wrong, right ?? And whether 5 or 50 finished projects involving my free fan labor was used, Jeff was then "free" to keep on making secret commercial sales without my consent/negiotiation/involvement, right ??? HOW INSANE IS THAT ??? And yet, these are REAL people who stand by this, STILL unrepentant, STILL won't apologize for it, and worse, STILL spreading lies/misinformation about their victim and the situation! If you finally realized these homicidal psychos/pedo-predators didn't think it through and all the possible ramifications/consequences, then you'd be correct! They didn't! Tom-chan just needed that sweet revenge, that's ALL that mattered to that particular DISGUSTING SOB! He could've let XSEED continue with normal contractors, but nope, I had to be targeted in some way AGAIN!!!! I do wonder if in their heads it still feels "good" or not but you'll never get a straight answer from a psycho liar...

So...I finally figured out why all of XSEED/WyrdWad's friends can be credited for just about anything (including Ys Celceta DVD piracy) but I cannot (they have VERY high standards for people of good/moral character/reputation, you see):
While you are NOT credit-worthy, bold/bald/fat homicidal cock-flashers & wyrdwad pedophiles ARE 'acceptable' for being credited on XSEED Games' localizations...

Last Shout - Posted by: Bernie - Sep. 09, 2020, 04:40:16 PM
WTF is up NW?!!!! ;D

Author Topic: Translation?  (Read 24117 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline rEd2k

  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 11
  • Karma: +0/-0
  • Gender: Male
    • View Profile
Translation?
« on: Jan. 23, 2006, 09:24:53 PM »
Yes I know about the VERY primary translation release for the PC version. But what happened here? I know that many really enjoy this game, and I was wondering if anyone is still willing to finish this translation. I have the last release of the previous patch and it was lookin really good.. too bad it died off so fast. And big deal that the PS2 version same out.. I don't think that was a good enough reason to drop such a project -IT'S Ys DAMN IT!!! Everyone loves Ys!! lol ;)

Offline NightWolve

  • Administrator
  • Distinguished Shogun
  • *****
  • Posts: 865
  • Karma: +132/-0
  • Gender: Male
    • View Profile
    • Ys Utopia.net
RE: Translation?
« Reply #1 on: Jan. 23, 2006, 11:07:40 PM »
Uh, well, you know, the reason I made this specific forum is because I am working on it again, otherwise, yeah, there would be no point to having this very forum... ;)

Anyhow, yes, it was killed off way back due to two main factors: One factor was that the Korean hacker who shared his hacking knowledge with me was handed a cease and desist order. He had to get his father's lawyer to deal with the situation as painless as possible.

The other was that we in fact were getting our wish: Konami noticed the Ys series and decided to throw a bone to Ys fans by picking up Ys VI and localizing it for the US. What Psycho DeuceBag and I held in our hands was the power to affect Konami's sales given that many fans would prefer the easy route of pirating the PC version and just applying our potential patch. So, given those two reasons, we dropped the project and moved on. If Konami hadn't bought the rights, we would've continued right on.

Where am I now? Well, given that the US port has sold more than all the likely units it'll sell in N. America, I figure it'd be OK to continue with the project eventually.

So yeah, that's whole story on that.

Oh, if you haven't already seen this, here's a little teaser Gillian made:


You break my record, now I break you, like I break your friend!

Offline Seldane

  • Dulk Dekt
  • Seasoned Veteran
  • ****
  • Posts: 157
  • Karma: +35/-666
  • Gender: Male
  • Maayti
    • View Profile
    • Ancient Land of Ys
RE: Translation?
« Reply #2 on: Jan. 24, 2006, 07:30:02 AM »
Remember, the PSP version has just been released in Japan. We'll probably see a North American and maybe even a European release fairly soon.
DVDs are for suckers. Illegally pirated and stolen videos all the way. No menus. No "DO NOT PIRATE THIS!" screens. No fuss. Only perfection. I honestly only pirate movies because that "don't pirate this" screen annoys me. :wink:

Indeed, it's AV time. Check out: ! Sir, the door was open.

Offline Gillian Seed

  • Snatcher Killer
  • Eager Initiate
  • **
  • Posts: 97
  • Karma: +26/-0
  • Gender: Male
  • Silly Vip
    • View Profile
    • Gillian Seed's Site
RE: Translation?
« Reply #3 on: Jan. 24, 2006, 04:13:09 PM »
Teasing is bad.
"There are only 10 types of people in the world: Those who understand binary, and those who don't ... "

Offline rocket

  • Always an Ys Fan!
  • Eager Initiate
  • **
  • Posts: 87
  • Karma: +50/-0
  • Gender: Male
  • Which way to the sword shop?
    • View Profile
    • Ys I & II COMPLETE Bonus Item and Event Website
RE:  Translation?
« Reply #4 on: Jan. 30, 2006, 10:14:39 AM »
Quote from: Gillian Seed

Teasing is bad.


Tease Tease Tease....  ok so maybe I Teased one too many times... ;)
Someone once said being #1 just ain't realistic.

Ys I & II COMPLETE Bonus Item and Event Website

https://www.ysutopia.net/projects/yscomplete/bonus/

adol_ivxx

  • Guest
RE: Translation?
« Reply #5 on: Feb. 01, 2006, 04:31:27 PM »
I've been playing the PS2 version, and I would have to say that the only reasons it didn't go over very well in North America were:
1) The voice acting SUCKS
2) The CGs are lame

Luckily, I just found out that when you start the game, you can input a cheat that replaces the CG with the original anime, as well as allowing you to have the original Japanese voices, with subtitles when needed.

You have to input these before you start the game, so I've started over and I'll tell you one thing- at least now it FEELS like Y's.


Offline ViperD

  • Eager Initiate
  • **
  • Posts: 56
  • Karma: +14/-0
  • Gender: Male
  • Silly gilly.
    • View Profile
RE: Translation?
« Reply #6 on: Feb. 02, 2006, 03:18:05 AM »
I never thought it didn't feel like Ys with the English voice overs, but then again, I first played Ys games when the TG16 version was brand new.

Offline Slayne

  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 15
  • Karma: +6/-0
  • Gender: Male
    • View Profile
RE: Translation?
« Reply #7 on: Feb. 04, 2006, 09:24:24 PM »
Be kind of nice to see the game in its original graphics style.  Though I never got around to importing it, end of the year seems like plenty of time to do so.

Offline TDOMMX

  • Eager Initiate
  • **
  • Posts: 72
  • Karma: +31/-0
  • Gender: Male
  • I won't give up.
    • View Profile
    • Darkside Translations
PS2 Napishtim
« Reply #8 on: Feb. 12, 2006, 04:20:05 PM »
Since I played around with the PC version of Napishtim when it came out, I think I'm fairly justified in what I am about to say.

When I first got my hands on Napishtim (PC-J), I was ecstatic.  I enjoyed the idea of merging the gameplay styles from Ys I-II and Ys III (for the record, I loved Wanderers From Ys despite its flaws).  I didn't get very far into it due to my lack of Japanese fluency.

Once Konami announced that they had the rights to distribute Ys worldwide, the little boy inside me started jumping for joy.  My opinion of the game changed constantly as I heard more and more news about he game (redone graphics, replaced soundtrack, new CG cutscenes).  After hearing people argue back and forth, I didn't know what to think anymore, so when I saw a demo disc of the game on eBay, I snatched it up.

The demo disc confirmed most of my fears, but I decided I would get the game anyway.  When I got the final English product, my jaw dropped at how laughably bad everything was presented.  The CG was horrible (I dare you to tell me Olha and Isha look good without lying through your teeth), the 3D models were unimpressive, and the English dubbing was forced and lackluster at best.  Hell, my brother won't even touch the game (and he's one hell of an Ys III fan) simply because they ditched the chibi characters.  The worst part, though, was the character portraits.  Heavily-pixelated, low-resolution artwork for everyone except Crevia.  I was playing on a 52" projection screen at the time, so I could easily notice differences in graphical quality.  The only reason I didn't return the game to the store right then and there (besides it being an Ys game) was the fact that the music was still intact.

Damn, I ranted a lot longer than I had intended.  Well, at least you get the picture.  After investing I'm-not-sure-quite-how-much in Falcom imports, I'm glad to see that this project is going to be completed.
This is TDOMMX (formerly Magus0857) signing out.

Offline Kyuuen

  • Douche Kings
  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 2
  • Karma: +0/-0
    • View Profile
RE: Translation?
« Reply #9 on: Feb. 13, 2006, 01:30:17 PM »
Eh, considering you can change the voice acting (or just disable it) and remove the CG scenes there really isn't much to complain about. The portrait issue was unavoidable... this ALWAYS happens with PC >Console ports so you may as well just deal with that because it wasn't something lazy Konami did; it is just something that had to be done.

I won't even touch the whole "models vs chibi sprites" thing with a ten foot pole... all I'm going to say is I didn't feel as though it mattered. Odds are Konami had to do it anyway, since the PS2 is a very lousy system for 2D games and would have had to have rebuilt the game from the ground up to actually use them without any issues.

I think some people just whine far, far too much... but eh.

Offline TDOMMX

  • Eager Initiate
  • **
  • Posts: 72
  • Karma: +31/-0
  • Gender: Male
  • I won't give up.
    • View Profile
    • Darkside Translations
Heheheh...
« Reply #10 on: Feb. 13, 2006, 06:50:56 PM »
I already know about the cheats to enable anime mode & the Japanese voices.  Hell, I cracked most of the cheat scheme to start making my own codes.  I've succeed to the point that I managed to make a code where I can't even figure out its effects.  I'll post it later if anyone wants to figure it out for me.

I don't quite buy your explanation about the character portraits.  The portraits in the PS2 version are clearly lower-resolution than the PC version.  However, Crevia's portrait is extremely hi-res.  With a little effort, Konami could have made all of the portraits consistently hi-res (like in Atelier Iris or Growlanser).  If they needed higher-res source material, Falcom had it in spades.  If you have the time to create CG cutscenes from scratch, you have the time to write a better image loading routine to accomodate larger images (in fact, Crevia's portraits suggests they already did just that).

The 3D models seem to have been caused by one of two factors:
1) Sony's constant fear / hatred of 2D, or
2) Konami's marketing department thinking that sprites wouldn't sell.

The second possibility seems more likely since Konami was planning to axe the Falcom score and make their own in-house version.  For the most part, I'm just venting because Konami put my expectations through one hell of a roller-coater ride with Napishtim.  At least they're making a formal apology in the form of the PSP version, so I'm not too sour about it.  And, if the PSP version sucks for some reason, I always have my PC version to fall back on (with Night's patch, of course).

If you want to see some major whining, have a look at the people who were waiting on the Megaman X Collection.  They've got much more reason than us to complain.  It seems that Capcom pulled two remixed soundtracks, three completely retranslated scripts, and two redubs, all at the last minute, and re-introduced a number of programming bugs into a completely debugged release candidate (including a control scheme that can easily get you killed)?  In addition, they axed a few things that were in the originals.  Now that's customer service.
This is TDOMMX (formerly Magus0857) signing out.

Offline Kyuuen

  • Douche Kings
  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 2
  • Karma: +0/-0
    • View Profile
RE: Translation?
« Reply #11 on: Feb. 14, 2006, 06:37:32 AM »
Haha... well, that's my point really. It could have been a lot worse. I just hate seeing people complain so much when they could have pulled a Capcom and thankfully didn't. Just imagine if they had gotten their hands on this game.

I'm sure there are ways they could have done plenty of the things better but like I said; to accomodate a 2D port the game would have had to have been remade from scratch. Ever played the Ys Eternal games for the PS2? Yeah... that is what happens when you directly port a 2D PC game to the PS2. Blech.

Offline RyuRanX

  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 12
  • Karma: +1/-1
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Translation?
« Reply #12 on: Feb. 17, 2006, 04:16:32 PM »
That PS2 version of Ys VI is a shame !!!

Ys is not just a great game. Its a great piece of art also. All the sprites and 2d images was always well done and the anime sequences was perfect.

That replacements with 3D models and CGs are terrible !!! Ys VI for PS2 is not a Ys game for me...
The Light of the Blind you’ll see
The venom that tears my spine
The Eyes of the Nile are opening - you’ll see

Offline princeleaf

  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 1
  • Karma: +0/-0
    • View Profile
Re: Translation?
« Reply #13 on: Feb. 17, 2006, 04:19:15 PM »
I am of the opinion that the 3D models enhance the appearance of the game; because you can only get so much detail from a 2D environment, and I found that Oath in Felghana, at least, has very good 3D.

Now, if you mean the Ys VI for the PC has good models; I'll accept that. I have it, but I've never played it. Woe is me.

Offline rocket

  • Always an Ys Fan!
  • Eager Initiate
  • **
  • Posts: 87
  • Karma: +50/-0
  • Gender: Male
  • Which way to the sword shop?
    • View Profile
    • Ys I & II COMPLETE Bonus Item and Event Website
Re: RE: Translation?
« Reply #14 on: Feb. 18, 2006, 12:46:32 AM »
Haha... well, that's my point really. It could have been a lot worse. I just hate seeing people complain so much when they could have pulled a Capcom and thankfully didn't. Just imagine if they had gotten their hands on this game.

I'm sure there are ways they could have done plenty of the things better but like I said; to accomodate a 2D port the game would have had to have been remade from scratch. Ever played the Ys Eternal games for the PS2? Yeah... that is what happens when you directly port a 2D PC game to the PS2. Blech.


um actually the reason Ys eternal story is a piece of crap is because the people of digicube were slapping it together to prevent there company from going under...  funny enough a while after the release of the game the company went out of business
Someone once said being #1 just ain't realistic.

Ys I & II COMPLETE Bonus Item and Event Website

https://www.ysutopia.net/projects/yscomplete/bonus/

Offline Seldane

  • Dulk Dekt
  • Seasoned Veteran
  • ****
  • Posts: 157
  • Karma: +35/-666
  • Gender: Male
  • Maayti
    • View Profile
    • Ancient Land of Ys
Re: Translation?
« Reply #15 on: Feb. 18, 2006, 06:40:11 PM »
This really has nothing to do with anything, but Digicube has released several Ys games (for PC), actually.
DVDs are for suckers. Illegally pirated and stolen videos all the way. No menus. No "DO NOT PIRATE THIS!" screens. No fuss. Only perfection. I honestly only pirate movies because that "don't pirate this" screen annoys me. :wink:

Indeed, it's AV time. Check out: ! Sir, the door was open.

Offline shades_of_blue

  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 29
  • Karma: +1/-0
    • View Profile
Re: Translation?
« Reply #16 on: Feb. 18, 2006, 11:09:48 PM »
This is awesome, I’m so thrilled to hear that this project has been picked up again. Honestly, I don’t see releasing a translation having much, any negative effect Konami’s sales at this point. Those who wanted to play it so badly either went out right away and purchased it or ‘rented’ it at blockbuster or got it off p2p by now.

Then there are individuals like me who refuse to buy or have anything to do with a shitty stripped down ps2 game. 640x480 interlaced, couldn’t even add progressive scan support for a fast moving action game WTF? I don’t know how anyone can perform a time attack on that version without suffering some form of eye strain or even epilepsy.

BTW Is this going to be a re-translation or a ‘port’ of the Konami script? Or should I not ask... ;) ;)

Offline NightWolve

  • Administrator
  • Distinguished Shogun
  • *****
  • Posts: 865
  • Karma: +132/-0
  • Gender: Male
    • View Profile
    • Ys Utopia.net
Re: Translation?
« Reply #17 on: Feb. 18, 2006, 11:17:30 PM »
BTW Is this going to be a re-translation or a ‘port’ of the Konami script? Or should I not ask... ;) ;)

Well, you're close. As mindnumbingly/excruciatingly boring as it was, I played through my PS2 copy once again, but this time, on my PC through my TV Tuner Card + DScaler via the shitty composite connection. One day, a bright idea occured to me of playing the game on the PC and taking a screenshot for every time a dialogue scene was initiated! I did this for the whole game! So yeah, I have the whole script dumped, most of it anyway, as jpeg images. With that, I'm going string by string and comparing each to Psycho DeuceBag's originally translated script, fixing context or filling in the blanks, and doing my own edit based on one or the other, etc.
 
So basically, you're getting mostly Psycho DeuceBag's work, with Konami's fixes/standards/accuracy. But I'm finding a lot of times I'm just using their lines altogether cause they're just accurate. To balance that tendency of mine out, though, once I finish, I will ask Psycho DeuceBag to review what I did one more time to naturalize it some more and in effect undo any work that I did that would too closely resemble the Konami script.

I attached some example shots.


You break my record, now I break you, like I break your friend!

Offline shades_of_blue

  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 29
  • Karma: +1/-0
    • View Profile
Re: Translation?
« Reply #18 on: Feb. 19, 2006, 07:22:55 AM »
Ouch sounds like a painful process, but at the same time it sounds like pretty good idea. From what I played of the PS2 version the script did appear to be very accurate, with no noticeable divergences. Of which I only know this because I can understand enough Japanese to actually follow the game in Jpn-dub mode without their English script. But I only played a little further the first boss before I could no longer look at the motion blur/tearing caused by 30fps and interlacing. So how accurate it stays I honestly can not say.

But I'm surprised that you did not copy the PS2 disc to PC with DVDecryptor and than attempt to dump the script off the ISO directly. Chances are that the script is encrypted, thou… :-\

In any case good luck and as always myself and the rest of us ‘Falcom junkies’ thank you, Psycho DeuceBag and everyone else involved in these projects.  8)

Offline NightWolve

  • Administrator
  • Distinguished Shogun
  • *****
  • Posts: 865
  • Karma: +132/-0
  • Gender: Male
    • View Profile
    • Ys Utopia.net
Re: Translation?
« Reply #19 on: Feb. 19, 2006, 11:43:37 AM »
Well, this is far better though. Cause you have the name of who is saying the line, and the whole context that comes with the imagery, the character, male/female, the point in the game, etc. All that context is afforded with having the image, so it's far better than just a script dump with no references. Playing match up would be more difficult among other things.


You break my record, now I break you, like I break your friend!

Offline TDOMMX

  • Eager Initiate
  • **
  • Posts: 72
  • Karma: +31/-0
  • Gender: Male
  • I won't give up.
    • View Profile
    • Darkside Translations
Comments
« Reply #20 on: Feb. 19, 2006, 12:32:03 PM »
Actually, that's the way I handled my first SNES translation project.  Since I was a newbie to both SNES programming and Japanese translation, and since I knew the game mechanics inside and out, I took screenshots of every text box and sent them to a translator.  Not only did this save me time and effort (I could finish the game in less than an hour, by the way -- much less time than it would have taken me to develop a script dumper), but it also prevented people from trying to offer me Babelfish excrement in the guise of accurate translations.

I admit, it'll take a while to compare the scripts and make the necessary tweaks, but I think this is the best course of action since it guarantees accuracy while making use of Konami's "official" names.  Not to mention the fact that it is much easier to rephrase a statement if you have two accurate translations to work with.

(On that note, I still think it should be Promarock, not Promalock, but that's a story for another day...  However, I'm positive that Konami used Felgana, not Felghana.  What'll we have to do about that?)
This is TDOMMX (formerly Magus0857) signing out.

Offline Arjak

  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 17
  • Karma: +0/-0
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Translation?
« Reply #21 on: Feb. 19, 2006, 12:38:18 PM »
Promarock is what I prefer. It's what's used in the anime and who knows how many other places. Also, it sounds more like a real place, as in "Promanant Rock," as in a big sea port, which it is.

But, who am I kidding, I don't know much about Japanese yet. Just make sure the little guy with the red hair is named Adol and not some Americanized crap like, oh, I don't know, maybe Aron? :rolleyes:

Offline NightWolve

  • Administrator
  • Distinguished Shogun
  • *****
  • Posts: 865
  • Karma: +132/-0
  • Gender: Male
    • View Profile
    • Ys Utopia.net
Re: Translation?
« Reply #22 on: Feb. 19, 2006, 12:54:14 PM »
We had Promarock once, but Psycho DeuceBag told me to go with Promalock so I had to change it everywhere. I had no resistance to the idea at the time. If Konami used it also, that's even better. Free match up.

About "Felgana." Yeah, I did notice that spelling. I haven't decided what to go with just yet. I'll discuss it with Psycho DeuceBag at some point. I lean towards using "Felghana" because it'll be less work to have to change some of the images with that project. ;)


You break my record, now I break you, like I break your friend!

Offline Seldane

  • Dulk Dekt
  • Seasoned Veteran
  • ****
  • Posts: 157
  • Karma: +35/-666
  • Gender: Male
  • Maayti
    • View Profile
    • Ancient Land of Ys
Re: Translation?
« Reply #23 on: Feb. 19, 2006, 01:18:26 PM »
Promalock is the official name. Falcom's own name. It has been used in official Ys IV artwork, etc.

Promarock is incorrect and is only used in unofficial translation projects. End of story.
DVDs are for suckers. Illegally pirated and stolen videos all the way. No menus. No "DO NOT PIRATE THIS!" screens. No fuss. Only perfection. I honestly only pirate movies because that "don't pirate this" screen annoys me. :wink:

Indeed, it's AV time. Check out: ! Sir, the door was open.

Offline RyuRanX

  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 12
  • Karma: +1/-1
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Translation?
« Reply #24 on: Feb. 19, 2006, 01:26:58 PM »
Quote
But I'm surprised that you did not copy the PS2 disc to PC with DVDecryptor and than attempt to dump the script off the ISO directly. Chances are that the script is encrypted, thou… :-\


The PC version of Rockman X7 was translated with this process in a very short time. Actually, they replaced the PC files for the ones on the PS2 DVD and it worked almost flawlessly.
The Light of the Blind you’ll see
The venom that tears my spine
The Eyes of the Nile are opening - you’ll see

Offline Seldane

  • Dulk Dekt
  • Seasoned Veteran
  • ****
  • Posts: 157
  • Karma: +35/-666
  • Gender: Male
  • Maayti
    • View Profile
    • Ancient Land of Ys
Re: Translation?
« Reply #25 on: Feb. 19, 2006, 01:31:59 PM »
Quote
But I'm surprised that you did not copy the PS2 disc to PC with DVDecryptor and than attempt to dump the script off the ISO directly. Chances are that the script is encrypted, thou… :-\

Becuase Psycho DeuceBag had already translated the whole* script BEFORE the PS2 version was released.

*Pretty much the whole script. There were some lines untranslated since they had cancelled the project by that time.
DVDs are for suckers. Illegally pirated and stolen videos all the way. No menus. No "DO NOT PIRATE THIS!" screens. No fuss. Only perfection. I honestly only pirate movies because that "don't pirate this" screen annoys me. :wink:

Indeed, it's AV time. Check out: ! Sir, the door was open.

Offline NightWolve

  • Administrator
  • Distinguished Shogun
  • *****
  • Posts: 865
  • Karma: +132/-0
  • Gender: Male
    • View Profile
    • Ys Utopia.net
Re: Translation?
« Reply #26 on: Feb. 19, 2006, 01:47:12 PM »
Yeah, that's right; Psycho DeuceBag had completed his translation with no connection to Konami's work long before it came to the US. Plus, his work is more natural, while the Konami script is dull, dry/boring, etc. But it has the advantage of having had the context when it was being edited, so using it for comparison against Psycho DeuceBag's work allows me to make many corrections, if not combine ideas of how to say something similar in different ways.

Another thing nobody brought up, if I go too far and use too much of Konami's script, that's not exactly ideal, legally... That's why I want Psycho DeuceBag to do a final edit when I finish so he can restore or improve it, make it more his work, rather than it being a plagiarized work of Konami's. It's not really a good idea that I'm even mentioning this...

But I'm surprised that you did not copy the PS2 disc to PC with DVDecryptor and than attempt to dump the script off the ISO directly. Chances are that the script is encrypted, thou… :-\

Well, the idea isn't even worthy of pursuit at this point, assuming they happened to use similiar script storage mechanisms. I'm doing just fine with the script injection mechanism I wrote, rather than having to rebuild 2,600 separate script files as is how it is stored originally. Plus, as I mentioned, I don't want a plagiarized work when Psycho DeuceBag had finished 99% of it.


You break my record, now I break you, like I break your friend!

Offline shades_of_blue

  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 29
  • Karma: +1/-0
    • View Profile
Re: Translation?
« Reply #27 on: Feb. 19, 2006, 04:34:25 PM »
Nightwolve: I was not aware that the script code did not yield enough information to distinguish between character and location. Shows how little I know about 'romhacking'.

Seldene: yes, I’m aware that Psycho DeuceBag translated most of Napishtim before Konami released their PS2 port. I was actually referring to the PS2 script as a companion, thinking that I’d be easier to cut and paste bit by bit, as needed. Instead of compairing a screen capture and retyping lines of script.

Well, the idea isn't even worthy of pursuit at this point, assuming they happened to use similiar script storage mechanisms. I'm doing just fine with the script injection mechanism I wrote, rather than having to rebuild 2,600 separate script files as is how it is stored originally. Plus, as I mentioned, I don't want a plagiarized work when Psycho DeuceBag had finished 99% of it.

Good point, about the plagerism.

on another note, are you going to call him ‘Sir Adol’ like Konami did? I thought it was a pretty good way of handling Olha’s ‘Adol-san’, since ‘Mr Adol’ would have sounded weird. And merely calling him ‘Adol’ with blushing avatars would not convey her respect for our red-haired adventurer.

Offline NightWolve

  • Administrator
  • Distinguished Shogun
  • *****
  • Posts: 865
  • Karma: +132/-0
  • Gender: Male
    • View Profile
    • Ys Utopia.net
Re: Translation?
« Reply #28 on: Feb. 19, 2006, 08:59:53 PM »
Sir Adol is rarely used. Occasionally in Felghana, occasionally here too. Psycho DeuceBag used it where it was appropiate in a few cases is about it. Just using Adol most of the time seems fine in fact.


You break my record, now I break you, like I break your friend!

Offline shades_of_blue

  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 29
  • Karma: +1/-0
    • View Profile
Re: Translation?
« Reply #29 on: Feb. 20, 2006, 09:09:16 PM »
True, I did not notice anyone aside from Olha using in honorifics in Napishtim. But I did only play the PS2 version for only a short time.

Also, when a patch is done will it be based off the latest official Falcom update? I seem to recall a problem with the way later update patches worked vs earlier ones. As a result, the Korean fan-translation used an early Falcom update? It’s been sometime, so my mind could use a refresher.  ???

Offline NightWolve

  • Administrator
  • Distinguished Shogun
  • *****
  • Posts: 865
  • Karma: +132/-0
  • Gender: Male
    • View Profile
    • Ys Utopia.net
Re: Translation?
« Reply #30 on: Feb. 20, 2006, 09:11:30 PM »
Yeah, I already set the patchers up to work with the latest patches from Falcom's site. They download the patch and extract it for you. All of that works very nicely since I spent quite a bit of time perfecting that technique. Ys Felghana is just dealing with the ysf_1203_VE.zip patch and it's relatively straight-forward, but Ys VI required an extra step in checking the data.na file to detect if you have the Standard Edition or the Limited Edition. If you have LE, you're patched with Ys6_1108.zip, if not, you have the newer SE, and you're patched with Ys6_1201.zip.


You break my record, now I break you, like I break your friend!

Offline shades_of_blue

  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 29
  • Karma: +1/-0
    • View Profile
Re: Translation?
« Reply #31 on: Feb. 20, 2006, 09:16:44 PM »
Beautiful  ;D

Offline adol1976

  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 40
  • Karma: +1/-0
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Translation?
« Reply #32 on: Feb. 24, 2006, 01:50:10 AM »
Fantastic to have some news about this translation. and factly a new NW board. And seems every one have come again.
Well so the patch is in work, but when will we get the PS2 bonuses in YS 6 PC ??? Lol, just joking....

Offline Haven

  • Dennis Pulido
  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 24
  • Karma: +5/-0
  • Gender: Male
  • Who knows? The Shadow knows!!!
    • View Profile
Re: Translation?
« Reply #33 on: Mar. 04, 2006, 12:23:31 PM »
Nightwolve, I'd like to thank you personally for reconsidering to continue this project^^
*reminisces the wait for the Ys Complete patch*
*sighs of joy*

It's not much to do on my part but I'd like to tell everybody that, with my experience with Oath of Felghana:
The Ys series, and all video games in general, seem to be more fun to play when you spent money on it.

*reminisces the $115 thrown away for an YsF LE*

Offline JoeQuaker

  • Mad Scientist
  • Experienced Guildsman
  • ***
  • Posts: 141
  • Karma: +11/-0
  • Gender: Male
  • Joe TalksToTheWind
    • View Profile
Re: Translation?
« Reply #34 on: Mar. 07, 2006, 05:59:47 PM »
Quote
*reminisces the $115 thrown away for an YsF LE*

A fan and his money are soon parted

*reminisces the $100 thrown away for a Japanese Dreamcast broadband adapter just to play PSO, Quake3, and Bomberman around a year before SEGAnet shutdown*
« Last Edit: Mar. 07, 2006, 06:00:54 PM by JoeQuaker »

Offline DoubleD64

  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 5
  • Karma: +0/-0
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Translation?
« Reply #35 on: Mar. 09, 2006, 11:47:35 AM »
A fan and his money are soon parted.

not half as bad as a Car Owner & his money are parted unexpectedly. :~(
(Alternator & Battery!)

Thankfully, they just got paid in full!
Rarest game owned: Star Wars Jedi Knight: Mysteries of the Sith
Now Playing: Ys Book I & II (TGCD)
Game Specialty: Castlevania Chronicles

I checked the list: Rubber Tubing, Gas, Saw, Gloves, Cuffs, Razor Wiring, Hatchet, Gladys, ..... and my Mitts.

Offline NightWolve

  • Administrator
  • Distinguished Shogun
  • *****
  • Posts: 865
  • Karma: +132/-0
  • Gender: Male
    • View Profile
    • Ys Utopia.net
Re: Translation?
« Reply #36 on: Mar. 09, 2006, 08:07:23 PM »
not half as bad as a Car Owner & his money are parted unexpectedly. :~(
(Alternator & Battery!)

New windshield + two cartridges of essex urethane to glue it back on was the cause of my parting with $124 USD. Used Windshield: $100 USD; two cartridges of urethane: $24 USD. :( That excludes what can't be measured which is what a pain in the ass it was to remove the old windshield and then to get the frame cleaned up to ensure a good bond with the new one. I'll likely just take it to the auto-glass repair shop next time, rather than going do-it-yourself to save money.


You break my record, now I break you, like I break your friend!

Offline Jest

  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 17
  • Karma: +2/-0
    • View Profile
Re: Translation?
« Reply #37 on: Mar. 10, 2006, 02:35:01 AM »
I was kinda wondering how you got a new windshield for that little. Do it yourself. I just can't ever bring myself to do anything auto related myself. I'm not very inclined when it comes to that stuff and I do respect people who are. More power to them.

My gf ended up paying some ridiculous amount because her mom wanted her to get her windshield changed. Insurance doesn't really help because the deductible isn't a whole lot less than the actual cost of it anyways.

Peace Out
Jest

Offline NightWolve

  • Administrator
  • Distinguished Shogun
  • *****
  • Posts: 865
  • Karma: +132/-0
  • Gender: Male
    • View Profile
    • Ys Utopia.net
Re: Translation?
« Reply #38 on: Mar. 10, 2006, 03:15:07 AM »
I've done a few other things like changing the catalytic converter after my car kept failing to pass the emissions test at a local EPA testing facility. The mechanics really were gonna rip you off on a simple job like that. Two different calls to local repair shops and I got like a $100 difference in estimates. I know I got ripped off on replacing the transmission, but oh well.


You break my record, now I break you, like I break your friend!

Offline adol1976

  • Hapless Fledgling
  • *
  • Posts: 40
  • Karma: +1/-0
  • Gender: Male
    • View Profile
Re: Translation?
« Reply #39 on: Mar. 10, 2006, 05:50:31 AM »
Well I don't have any catalytic-what ?...
My 16 years old car is right far from clean....
But I now need to change my brakes... They do an awful sound. quite like a plane flying just over the car...
And talking about money flying : I bought a modchip for my gamecube 26 euros. and and now it's broken... we bought a new gamecube today 99 euros...
and at the end of year we will buy the new nintendo gaming console...
that's great, huh ?
but we only have one life...