How many roundhouse kicks does it take to get to the center of a tootsie pop? Just one. From Chuck Norris.
Ys IV: The Dawn of Ys
Another localization project in the can! 100% in English with dub!! :)
Details
Well, where to begin... This project had quite a few setbacks but persistence
paid off! It originally began with Akimaru, my good pal, but I later took over
as he could no longer continue it. Let's see, what got me started was purchasing
Ys IV from www.tzd.com back in December 1996
and I always kept the experience with me. Mainly, I always lamented that I
couldn't enjoy it in English, but that all changed with the romhacking position
I was in post-2001 after starting the Xak III project.
Never in my wildest dreams did I imagine I'd one day help bring it to the US
shores, it was inconceivable! Sure, by today's standards, it's an average
Action-RPG, but it really was a gem of a series back then which is likely harder
for today's gamers to appreciate. I still remember finally managing to beat it
years later, having gotten stuck due to the language barrier, and it was actully
thanks to a guide by B.J.DeuceBag (Jeff Nussbaum) on GameFAQs,
an
absolutely DISGUSTING, vile, lying, callous, cyber-criminal cheat who'd one day
wind up helping to translate for the project... A series of unfortunate coincidences
as it all turned out in the end... Anyway, I doubt I could ever fully convey in
words all the tribulations and joy that I experienced in undertaking this
project... Sadly, I didn't keep a more tidy log of things to provide a better
history, but I added a lot to the ReadMe for now.
Screen shots
6 Pages:
,
,
,
,
,
6 Pages:
,
,
,
,
,
(Click any image to zoom in by 2x - Arrow keys can also change images)
Overview
Ys IV: The Dawn of Ys was released in Japan on December 22, 1993, the
product of what would be the final partnership between Falcom and Hudson Soft.
Rather than repeat the disappointing side-scrolling mistake of Ys III, they went
back to the overheard formula of Ys Book I & II and rightfully so! The
soundtrack is also just as legendary as its predecessors with Ryo Yonemitsu
returning to the helm. All in all, it does not disappoint and is worth every
penny you pay for it!
Storyline: Two years after defeating Darm and bringing peace to Esteria, Adol
returns to the town of Minea with his companion in adventure, Dogi. Everything
seems fine as friends are reunited and the people hail their hero, but there’s
an unseen evil looming in the air. As Adol goes to the seer Sara, she tells him
of an even greater darkness in the land of Celceta and asks the red-haired
swordsman to go there and seek the truth behind this mystery. Thus, Adol steals
away unnoticed in the middle of the night to embark on his next adventure.
In Celceta, Adol will learn of the Romun Empire’s ambitions, fight the
mysterious Clan of Darkness that seeks to ressurect their long dead leader, and
discover the ancient history of Celceta itself as well as its connection to the
land of Ys. The last survivor of a forgotten race of winged beings holds the power
that may bring back darkness to the land, and only Adol will be able to stop it.
(By Ranzor)
Downloads
Ys IV English Dub v1.1.zip - The long awaited dubbing patch making this
game finally playable in 100% English 8 years after the 1st failed attempt!
We did it!!! You must apply both this and the text patch for now!
YsIV(US)v95.zip
- PPF-based English text patch for an Ys IV ISO/WAV/CUE image file set.
YsIVScriptHTMLData.zip
- Please use this to proofread the script and email me back any
recommendations for improvement. Thanks!
YS4_DUB_KITv2.zip - The
Ys IV Dub Kit, the sequel to YsIVADPCM.zip and what made dubbing possible!
It allows you to both extract and insert all the ADPCM voice-acting clips
from an Ys IV data track. The data track (track 2) must be ripped in
MODE1/2048 form (use my TurboRip) and you
must edit the batch file included to point to whatever name you then give
the track file thereafter.
YsIVhack.zip - Eh, your choice
to try using this/if you want it or not. It's a Perl script, so you need Windows Perl runtimes
installed. It'll hack a MagicEngine or YAME save state file so when you load
it next time, you'll have full EXP, Gold and all weapons/items. If using
MagicEngine, save state compression needs to be turned off and you need to
figure out which save state file to use which will be named by the CRC32 of
the data track. The last modified date can help you figure that out.
Merrrrry Christmas folks!! Well, ladies and gentlemen, I am pleased to finally
take the time given the occasion to report that 8+ years and 2 failed attempts
later, this dubbing project has FINALLY been completed thanks to a fella,
BurntLasagna/Mike, stepping up to the plate and going all the way!!! Hallelujah!
3rd time's a charm, right? Well, hard to believe, but it finally happened!
Ho ho ho! Merry Christmas! Guess what? The Ys IV Christmastime patch, version
.95, is here! w00t!!! Talent on loan from Goooooddddd, baby. =) Oh and don't
mind the version value. This is completely translated, but I'm essentially not
marking it 100% in case someone finds any line that deserves a tweak or two (I
expect feedback from you lazies in exchange for this release). Also, you'll
wanna know to come back for when our ADPCM dubs go public. Anyhow, pull that
Turbo Duo out of the closest and dust it off or get your emulator ready for
another adventure with Adol Christin!! And away we go: YsIV(US)v95.zip
Addendum: Forget about the dubbing project. That idea is over with.
-Sunday, October 24, 2004
After working with Justus, I now have 8 ADPCM audio clips (of the 232 in
total) that inserted fine. I haven't felt like updating this in awhile even
though a lots been going on. To bring you up to speed, he came onboard the
project awhile ago offering his sound engineering services. He found a pretty
good female voice for the Karna character which I think works out nicely. On the
script end, it looks like a new patch release is imminent if I get everything I
want in the readme file. It'll be good enough to be called a RC1 at this point
as I don't foresee any future tweaking need. Any dub patch will be separate and
released sometime in the future.
-Thursday, September 23, 2004
All ADPCM audio for the voice-acting has been dumped using Dave's tool. With
this, we're possibly thinking of doing dubs. It'll all depend on what
B.J.DeuceBag can do, so we'll see. It's gonna be tedious...
-Wednesday, August 18, 2004
UMMMMM! WOW! After Dave found the code related to the font, we worked on it
for awhile and finally, it happened!!! As you can see, full lowercase support is
now enabled with no bugs thus far. Fantastical!! <Howard Dean>Yeaaaaaaaaaaaaaargh!</Howard Dean>.
-Tuesday, August 10, 2004
Thought I'd throw this up. I've been trying to hack the font routine these past
few days. I discovered the font tiles weren't compressed after all. There
happens to be space for a full ASCII alphabet set, but figuring out how to hack
the code is another matter. D-boy helped with getting me the Courrier font, and
David Shadoff will hopefully take a look at the code. I've decided to try and
learn some PCE ASM so I'll see what I can do myself. Hope is on the way, it
seems, with regards to this issue...
-Sunday, August 1, 2004
Patch version .57 released. Minea Town and Promalock are finished; technically,
4267 strings are unfinished out of a total of 9929. Massive duplicates result in
the high percentage rate, so it doesn't mean script wise, it's 57% complete
(Don't let it fool you is essentially what I'm saying).
-Sunday, July 25, 2004
B.J.DeuceBag finished the Ys IV script today and so I began some string
insertions for the first town of Promalock.
-As of late
B.J.DeuceBag is around 67.1% or more past reviewing Shimaru's original translation
work and finishing off any untranslated strings... I've released the first patch
ever for this wonderful title that translates locations, weapons, and items....
Just a teaser, if you will, but something to keep the hope alive :).
Turbo Tips
What if I told you getting to play this game in English was as easy as
simply extracting the patch archive? MagicEngine supports two of my PPF patches
directly to avoid having to go through the hassle of ripping an original Ys IV disc,
patching it, and reburning it! Just follow the simple instructions below:
Download the latest
MagicEngine v1.XX emulator and extract it to some permanent install folder of
your choosing. Note: This feature is not supported with earlier versions. You can
purchase a license for a mere €15 EUR if you haven't already.
Download the
YsIV(US)v95.zip file listed below
and simply extract it in the same folder as pce.exe, your MagicEngine folder.
You really just need the "YsIV-ISO.ppf" file to remain with pce.exe. That's it!
Now, simply load your original Ys IV disc into your drive or mount an image
of it with Daemon Tools if you prefer to run it smoothly/quickly from the hard drive.
Boot the game and voila! Guess what? It's all English! It's being patched-on-the-fly
saving you all that headache of ripping/patching it yourself as mentioned.
Credits
(El NightWolve)
Project Manager/Producer/Programmer/Script Editor, etc.
(Plus, the guy missing the most hours of sleep here... :)
It's OK, I'll catch up on my sleep when I'm dead.)
Neill Corlett
Programmer/Hacker; originally started work on this game and
left us the Ys4 decompression code along with some notes/code
analysis. The first to dump the script!
David Shadoff
Programmer/Hacker; wrote the Ys IV compression code and font hacked
for 8x12 lowercase support!! Also, amazingly enough, he handled
the ADPCM dump/insert utilities to allow for re-dubbing.
Akimaru (Mika Peurala)
That crazy Finnish guy who provided some quickie translations
and was the original founder of this project along with Neill.
Shimarisu (Rachel Seleski)
Our first translator. She's a loyal & hard working Ys/Falcom fan
that's been a great asset. After a PC crash, she managed to recover
her lost translation work which covered about 94% of the script.
Sugimo
For providing a transcription of all spoken dialogue in Japanese
which allowed for eventual translation to English and dubbing.
Jeff "DeuceBag" Nussbaum (AKA "The X.X.XSEED Cock-Flasher") - Or,
to be accurate, WWWJDIC Just a two-bit, bigoted, callous, criminal cunt
that needs to be brought to justice and never should've been allowed to work
on the project!
Derrick Sobodash (D-BOY)
Courrier font tiles & font conversion tool. His knowledge
on fonts was indispensable. Bravo, D!
Justus Johnston
1st Dub Director (2004) - Attempted to direct the dubbing aspect of the Ys
IV translation project back in 2004. The selection of his friend, Chris
Adams, to play Dogi back then was ultimately the best choice and he was
able to get him to re-record all his lines again for this 3rd and successful
attempt! A few other characters dubbed from that 1st attempt, such as Dr.
Flair, also were reprised in this finished dub. The very awesome "Darm v. Adol" opening
battle dubbing work was produced by him as well.
Michael G. (Burnt Lasagna)
3rd Dub Director (2012) - Final and most successful dub director completing
all unfinished voice directing/syncing/mixing/etc.
WHY would @XSEEDGames insult me by calling me "Hitler" when I would NEVER call them "Stalinists?" Oh well, I try so hard to be their friend - and maybe someday that will happen! twitter.com/realDona
Just got blocked by @XSEEDGames on Twitter a second ago.. I just wanted to express glee to the jerks for having kept their divisive, poisonous, criminal hands off of the new Ys VIII title & Gurumin, well, they had no choice, NISA poached everything out from under them! Live by the sword, perish by it... It took another ruthless ugly competitor to bring them to justice by taking the Ys series away, that sweet Falcom partnership, which they NEVER deserved!
Psycho Kirsten "omgfloofy" Miller called me a "f@gg0t" on Reddit by proxy with an animated meme! In a recent exchange, she spammed me with this: https://imgur.com/wA Who is Kirsten ? She did work for X.X.XSEED on Ys Celceta and is credited in the Special Thanks section... Don't they get more embarrassing the more you learn ? In the aftermath of the terrorist attack at the Pulse nightclub where 50 people were executed, does dropping "f@gg0t" still fly in so a nonchalant fashion ? Source Link.
Is XSEED [Lame] "Games" waging a "war on women," specifically "little women" ? Do they pander to animated ped0philia-loving perverts ? Man, these headlines write themselves! Hah! Attaboy Tom, thanks for the lulz at least in the midst of all your criminality!
It's been 11 years since I managed a new PC Engine project, but I have indeed returned to the retro console platform I first started the ole fan translation gig with! Finally took the time to mention it here, >> Emerald Dragon <<.
1) Kinda funny, but Ken Berry, Director of Publishing of XSEED Games, did a Facebook block on me some time back... Heh-heh. Guess I should feel honored! That's in addition to Thomas "WyrdWad" Lipschultz of course after I sent him a PM. 2) OK, REALLY LOLOLOL FUNNY, X.X.XSEED Games is under fire by HuffingtonPuffington for what "may be one of the most despicable video games of all time!!!" HAHAHAHAHAHA!!! Lipschultz is on the Comments section defending his two-bit, perv, criminal cheat of a company against the author of the blog article to boot, so is even the X.X.XSEED Cock-Flasher, it's a full-on freakshow! More of my thoughts here! Oh lordy, the delicious irony and glee here, I can't contain expressing it!